Что такое божья искра

История

Дмитрий Пучков (Гоблин), основатель переводчицкой имени Клима Чугункина артели «Полный Пэ» (производившей переводы кинофильмов в их классическом понимании), часто получал жалобы от зрителей, что его переводы «хуже старых переводов». Гоблин многократно приводил примеры «канонических» версий переводов от различных переводчиков, грешивших многочисленными неточностями, порой искажавшими смысл оригинала.

Дмитрий Пучков (Гоблин), основатель переводчицкой имени Клима Чугункина артели «полный Пэ» (производившей переводы кинофильмов в их классическом понимании), часто получал жалобы от зрителей, что его переводы «хуже старых переводов». Гоблин многократно приводил примеры «канонических» версий переводов от различных переводчиков, грешивших многочисленными неточностями, порой искажавшими смысл оригинала.

Первые шаги

Первым объектом для перевода, «авторов которого не интересует, что хотели сказать создатели фильма», должен был стать четвёртый эпизод «Звёздных войн». Однако в тот момент DVD-версии фильма под рукой не оказалось, и потому было принято решение начать с «Властелина колец», который Гоблину откровенно нравится (все три серии).

Успех «смешного перевода» «Братва и кольцо» был ошеломляющим. Количество творческих задумок легко позволяло продолжить работу над сериалом, и продолжения не заставили себя долго ждать.

Книги

На данный момент Дмитрием Пучковым написано 6 книг:

  • Дмитрий Пучков — «Братва и кольцо» (ISBN 978-5-17-039786-0, ISBN 5-9725-0656-4)
  • Дмитрий Пучков — «Две сорванные башни» (ISBN 978-5-17-041721-6)
  • Дмитрий Пучков — «Возвращение бомжа» (ISBN 978-5-17-045737-3, ISBN 978-5-9725-0910-2)
  • Дмитрий Пучков – «Санитары подземелий»
  • Дмитрий Пучков – «Мужские разговоры за жизнь» (ISBN 978-5-9717-0810-0)
  • Дмитрий Пучков – «За державу обидно. Вопросы и ответы про СССР» (ISBN 978-5-9717-0723-3)

Подражания

Успех проекта «Божья Искра» и озвученная Сергеем Лукьяненко «угроза смешного перевода фильма Гоблином» (Дмитрий Пучков неоднократно заявлял, что никакого желания делать что бы то ни было с фильмом «Ночной дозор» не имеет и ничего делать не будет) привели к тому, что авторы фильма изготовили свою собственную пародию на свой же фильм.

Несмотря на то, что Дмитрий Пучков (Гоблин) участия в данном проекте не принимал и не имеет к нему никакого отношения, на обложке DVD написали «гоблинский» перевод”[2]. Таким образом, «гоблинские» переводы превратились в бренд, который пиратят с различной степенью успешности.

https://www.youtube.com/watch?v=ytdevru

Успех проекта «Божья Искра» и озвученная Сергеем Лукьяненко «угроза смешного перевода фильма Гоблином» (Дмитрий Пучков неоднократно заявлял, что никакого желания делать что бы то ни было с фильмом «Ночной дозор» не имеет и ничего делать не будет) привели к тому, что авторы фильма изготовили свою собственную пародию на свой же фильм.

Что такое божья искра

Несмотря на то, что Дмитрий Пучков (Гоблин) участия в данном проекте не принимал и не имеет к нему никакого отношения, на обложке DVD написали «гоблинский» перевод[4]. Таким образом, «гоблинские» переводы превратились в бренд, который пиратят с различной степенью успешности.

Примечания

  1. FAQ
  2. Опровержение.

Ссылки

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.

×
Рекомендуем посмотреть